دفتر ترجمه رسمي دفتر ترجمه رسمي .

دفتر ترجمه رسمي

ترجمه مدارك تحصيلي

متقاضياني كه قصد ادامه تحصيل و كار در خارج از كشور را دارند قطعا از ارائه ترجمه رسمي مدارك خود به دانشگاه ها يا سفارتخانه هاي مقصد مطلع هستند. مدارك لازم براي ترجمه مدرك تحصيلي عبارتند از: گواهي تحصيلي، دايره المعارف و ريز نمرات است كه بايد توسط مترجمان رسمي ترجمه شود. اما لازم است قبل از ترجمه رسمي اين مدارك، تاييديه هاي مدارك وزارت بهداشت را به همراه داشته باشيد.

مراحل اخذ تاييديه مدارك وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشكي با مراحل و مراحل اخذ تاييديه وزارت علوم (سامانه سجاد) و تاييديه تحصيلي دانشگاه آزاد متفاوت است.

 

نكته قابل توجه براي متقاضيان اين است كه اخذ تاييديه مدارك وزارت بهداشت براي فارغ التحصيلان و دانشجويان رشته هاي علوم پزشكي و دانشگاه ها و موسسات زير نظر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشكي جهت ترجمه رسمي مدارك آموزشي الزامي است.

اخذ تاييديه مدارك تحصيلي از وزارت بهداشت براي دانشنامه و ريز نمرات

براي دريافت تاييديه مدارك تحصيلي خود از وزارت بهداشت، بايد ريز نمرات خود را از دانشگاه محل تحصيل دريافت كنيد و ريز نمرات تحصيلي شما مانند ريز نمرات بايد داراي مهر و امضاي صادر كننده باشد. اين مهرها كه شامل مهر رئيس جمهور، مهر امور فارغ التحصيلي و ... مي باشد بايد روي گواهي درج شود.

دريافت مهر و امضاي وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشكي قبل از ارائه تمامي اين مدارك به دارالترجمه جهت ترجمه رسمي و اخذ تاييديه از مراجع قضايي و امور خارجه الزامي است.

در واقع تمامي اين مدارك تنها در ايران بدون تاييد وزارت بهداشت قابل استفاده و معتبر خواهند بود.

وزارت بهداشت با تاييد خود مجوز ترجمه مدارك را با درج مهر با عبارت «ترجمه اين سند مجاز است» صادر مي كند.

تنها پس از اين تاييد است كه مراحل ترجمه و اخذ مهر و امضاي دادگستري و امور خارجه امكان پذير خواهد بود. بيشترين متقاضيان براي ادامه تحصيل و مهاجرت رشته‌ي پرستاري است پس پرستاران براي ترجمه مدارك پرستاري خود بايد به تمام نكات توجه كنند.

تاييديه تحصيلي مدارك مرتبط با رشته هاي پزشكي و پيراپزشكي

شايان ذكر است براي ترجمه مداركي مانند پروانه پزشكي، پروانه دائم، پروانه تاسيس داروخانه و ساير مدارك مربوط به فارغ التحصيلي از وزارت بهداشت، تاييديه وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشكي نيز ضروري است.

براي ترجمه مدارك مذكور تنها تاييديه وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشكي به همراه اصل دانشنامه و ريز نمرات كافي است و نيازي به تاييديه ديگري نيست.

تاييديه هاي تحصيلي مدارك پزشكي صادر شده از خارج از كشور

افرادي كه از دانشگاه هاي خارجي فارغ التحصيل شده اند و مدرك آنها از سوي وزارت بهداشت صادر نشده است، جهت ترجمه فارسي مدارك و همچنين اخذ تاييديه ساير مدارك لازم است به اداره كل امور بين الملل مراجعه نمايند. وزارت بهداشت، درمان و آموزش و پرورش. اقدام پزشكي انجام دهيد.

 

ترجمه رسمي مدارك وزارت بهداشت با تاييد دادگستري و امور خارجه

در صورت نياز به تاييديه دادگستري و وزارت امور خارجه، ارائه اصل دانشنامه و ريز نمرات به دارالترجمه رسمي با شرايط ذكر شده الزامي است.

متقاضيان ترجمه مداركي كه نياز به تاييد دادگستري و وزارت امور خارجه دارند مي توانند با پرداخت هزينه هاي تعيين شده اين اثر را به دارالترجمه هاي رسمي واگذار كنند

توجه: قبل از اقدام به ترجمه رسمي، اطمينان حاصل كنيد كه براي جلوگيري از پرداخت هزينه هاي اضافي، مجوزهاي قضايي و خارجي لازم است.

• هزينه تاييديه هاي قضايي هر مهر 70000 هزار تومان مي باشد.

• هزينه مصوبات وزارت امور خارجه به ازاي هر صفحه متن ترجمه شده هر تمبر 20000 هزار تومان مي باشد.

مدت زمان اخذ تاييديه هاي قضايي و خارجي 3 روز كاري، يك روز براي دادگستري و 2 روز براي امور خارجه مي باشد.

 

نكته مهم و پاياني

در صورتي كه مهر وزارت بهداشت بر روي دانشنامه و ريز نمرات شما زده شده باشد ديگر نيازي به تاييد ساير مدارك تحصيلي مانند گواهي پايان دوره كارآموزي و ... نخواهيد داشت حتما اين نكته را به اطلاع ايشان برسانيد. كه متحمل هزينه و وقت نشويد.


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۱۴ مرداد ۱۴۰۲ساعت: ۰۳:۳۴:۰۰ توسط:مترجم موضوع:

قوانين اخذ پاسپورت

گذرنامه يكي از اسناد بين المللي است كه دولت ها براي اتباع خود صادر مي كنند تا بتوانند هويت خود را براي ورود به كشورهاي خارجي اثبات كنند. همچنين مجوز سفر يا ورود به خاك كشورهاي خارجي يا ويزا بايد در گذرنامه متقاضي ويزا ثبت شود.

اگر قصد سفر به كشورهاي ديگر را داريد، بايد نكاتي را در مورد پاسپورت خود بدانيد.

متاسفانه پاسپورت ايران در ليست ضعيف ترين پاسپورت هاي جهان قرار دارد.

بسته به كشوري كه پاسپورت شما را صادر مي كند، ممكن است براي ورود به برخي كشورها نيازي به ويزا نداشته باشيد. اما در برخي كشورها حتي براي ترانزيت و عبور از آن بايد براي ويزا اقدام كرد. براي مثال بدون ويزاي شينگن حتي نمي توانيد بليط سفر به كشورهاي شينگن خريداري كنيد و حتي اگر پرواز شما در يكي از اين كشورها توقف داشته باشد بايد براي ويزاي شينگن فرودگاهي اقدام كنيد. بنابراين با دانستن نكاتي در مورد پاسپورت مي توانيد با قوانين ورود به كشورهاي مختلف آشنا شويد تا در سفر دچار مشكل نشويد.

مدت اعتبار پاسپورت

با توجه به اينكه كشورهاي مختلف قوانين اعتبار گذرنامه متفاوتي براي گردشگران خارجي دارند، معمولاً بايد گذرنامه حداقل ۶ يا ۷ ماهه داشته باشيد. پس بهتر است قبل از خريد بليط از معتبر بودن پاسپورت خود مطمئن شويد.

با توجه به تغييرات قوانين ويزاي هر كشور، براي سفر به كشورهايي مانند ويتنام، تركيه و تايلند بايد اطلاعات لازم و مدت زمان اقامت بدون ويزا را از سايت رسمي وزارت امور خارجه يا سفارت آن كشور مشاهده كنيد. اما براي ورود به كشورهايي مانند سوئيس، هلند، فرانسه و ... بايد قبل از سفر ويزاي شينگن دريافت كنيد، پاسپورت شما بايد بيش از 6 ماه اعتبار داشته باشد.

مدت زمان صدور گذرنامه

براي دريافت گذرنامه در يكي از دفاتر پليس +10 مي توانيد با پركردن فرم هاي لازم، واريز وجوه ذكر شده، تكميل فرم ها و تهيه مدارك نسبت به دريافت گذرنامه اقدام كنيد. پس از بررسي مدارك، مجوز صدور حداكثر ظرف ده روز از طريق پست به آدرس پستي متقاضي ارسال مي شود.

هزينه صدور پاسپورت 1402

با توجه به نرخ تورم و تغييرات قيمت كليه خدمات، نرخ صدور گذرنامه نيز هر ساله تغيير مي كند. هزينه صدور گذرنامه در سال 1402 به شرح زير است:

هزينه صدور گذرنامه در سال 1402 شامل:

پرداخت وجه براي دريافت برگه هاي ثبت نام و شناسه گذرنامه، سازمان شهرداري، نيروي انتظامي، هزينه انگشت نگاري، هزينه هاي مربوط به دادرسي، عكس و احراز هويت و همچنين مبلغي بابت هزينه هاي دفتر.

در مجموع هزينه صدور گذرنامه در سال 1402 به اضافه هزينه پست جهت ارسال مدارك به متقاضي حدود 420 هزار تومان است كه بايد از طريق كارتخوان هاي موجود در دفاتر پليس +10 پرداخت شود. پس از پرداخت هزينه هاي مربوطه و ارائه مدارك لازم جهت اخذ گذرنامه و اطلاعات درخواستي، درخواست صدور گذرنامه در سال 1402 ثبت مي شود و در صورت عدم وجود مشكل طي 5 روز تا يك هفته گذرنامه از طريق پست به آدرس محل سكونت متقاضي ارسال مي شود.

لازم به ذكر است پرداخت اين مبالغ تنها از طريق كارتخوان موجود در پليس +10 امكان پذير است. سپرده گذاري به صورت آنلاين يا از طريق حواله بانكي پذيرفته نمي شود.

مدارك مورد نياز براي اخذ پاسپورت

مدارك گذرنامه مشترك براي زنان و مردان

ارائه اصل آخرين گذرنامه

اصل و كپي شناسنامه و كارت ملي يا شناسنامه

يك عكس جديد 6*4 رنگي و تمام رخ با پس زمينه سفيد (عكس بايد حداقل 6 ماه قبل باشد.)

عكس هاي خانم ها بايد با حجاب كامل، بدون آرايش و زيورآلات (براي دختران بالاي 6 سال)، با روسري يا ماسك تيره باشد تا گردي صورت كاملا نمايان شود.

عكس هاي آقايان بايد بدون كلاه، عينك، جواهرات و آرايش مو باشد تا پيشاني و گوش ها واضح باشند. رنگ لباس نبايد با پس زمينه عكس يكي باشد.

مجوز محضري براي افراد زير 18 سال از ولي قانوني

ارائه گواهي اشتغال به تحصيل، دفترچه بيمه و شناسنامه همراه با عكس براي افراد زير 15 سال

كودكان زير 6 سال بايد عكس و شناسنامه داشته باشند

ارائه اصل و كپي كارت كانون مستمري بگيران بازنشستگان لشكري ​​كه 5 سال بازنشسته شده اند.

ارسال نامه حفا ياگان براي بازنشستگان نظامي كه از تاريخ بازنشستگي كمتر از 5 سال سن دارند.

مدارك پاسپورت زنان

اجازه محضري و كتبي براي زنان متاهل از شوهر و ترجمه رسمي سند ازدواج ، ارائه اصل طلاق و ترجمه رسمي سند طلاق براي زناني كه از همسر خود جدا شده اند و اصل گواهي فوت براي زناني كه همسر خود را از دست داده اند الزامي است. زنان مقيم خارج از كشور در صورتي كه همسرشان خارجي باشد نيازي به رضايت نامه محضري و اجازه همسر خود ندارند.

مدارك پاسپورت مردانه

ارائه اصل و كپي كارت پايان خدمت يا معافيت و موافقت سازمان وظيفه عمومي يا كارت ضرورت و احتياط. آقايان بالاي 50 سال نيازي به ارائه كارت پايان خدمت ندارند. براي كساني كه در خارج از كشور متولد شده اند مدرك ورود ارائه كنيد. دانشجويان پسر براي خروج از كشور بايد نامه اي از محل تولد خود دريافت و به سازمان نظام وظيفه تحويل دهند.

تمديد گذرنامه

همانطور كه مي دانيد همه پاسپورت ها مانند ويزا معتبر هستند. بايد هر 5 سال يكبار و بعد از انقضا به جز موارد ذكر شده آن را تمديد كنيد.

  دلايل افزايش اعتبار:

عكس روي گذرنامه بايد عكس فعلي شما باشد و اگر تحت عمل جراحي زيبايي يا ليفت صورت قرار گرفته ايد، عكس روي گذرنامه بايد تغيير كند.

اگر وضعيت تاهل شما تغيير كرده است، پاسپورت شما نيز بايد تغيير كند. يعني زنان متاهل براي صدور گذرنامه بايد رضايت همسرشان را داشته باشند، حتي اگر اين افراد در مجرد بودن گذرنامه داشته باشند.

دليل سوم مربوط به صفحات داخل پاسپورت است. به عنوان مثال اگر تعداد سفرهاي خارجي شما چه نياز به ويزا داشته باشد چه نباشد زياد باشد، صفحات پاسپورت شما به دليل مهر خروج و ورود و همچنين ويزا مورد استفاده قرار مي گيرد و در نهايت صفحات آن تمام مي شود. در اين صورت بايد براي پاسپورت جديد اقدام كنيد.

گذرنامه گم شده

اگر گذرنامه خود را گم كرديد يا به هر دليلي آسيب ديد، اگر ساكن تهران هستيد، بايد به اداره گذرنامه مراجعه و مفقود شدن را گزارش دهيد. اگر ساكن استان هاي صابر هستيد به اداره گذرنامه محل سكونت خود مراجعه كرده و وضعيت را اطلاع دهيد و براي پاسپورت جديد اقدام كنيد.

 


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۲ مرداد ۱۴۰۲ساعت: ۰۹:۳۸:۳۹ توسط:مترجم موضوع:

مدت اعتبار مدارك ترجمه شده براي سفارت كانادا

 

مدت اعتبار مدارك ترجمه شده براي سفارت كانادا به دو عامل وابسته است: نوع مدرك و نوع مصداق مورد نياز براي مقصد سفر.

 

در بسياري از موارد، سفارت كانادا از ترجمه مدارك به زبان انگليسي يا فرانسوي براي ارزيابي وضعيت مهاجرتي يا براي اخذ ويزا استفاده مي‌كند. مدت اعتبار ترجمه مدارك براي سفارت كانادا، بسته به نوع مدرك مورد نظر و نوع مصداق مورد نياز، ممكن است متفاوت باشد.

 

به طور كلي، براي مدارك اساسي مانند شناسنامه، ترجمه بايد به تازگي انجاميده و مدارك اصلي نيز بايد همراه با ترجمه ارائه شود. در صورتي كه ترجمه مدارك از طريق يك مترجم حرفه‌اي و با تأييد قانوني (Certified Translation) انجام شود، مدارك معتبر خواهند بود و به طور كلي ترجمه‌هاي معتبر حداقل 6 ماه و حداكثر 1 سال معتبر خواهند بود.

 

بهتر است در هر مورد به صورت جداگانه با سفارت كانادا در كشور مورد نظر تماس بگيريد و اطلاعات دقيق در مورد مدت اعتبار ترجمه مدارك مورد نياز را از آنها دريافت كنيد.

براي ترجمه مدارك خود با دارالترجمه رسمي تهران ديدمانا تماس بگيريد.

.

آيا ترجمه مدارك براي مهاجرت به كانادا نيز معتبر است؟

بله، ترجمه مدارك براي مهاجرت به كانادا نيز بسيار مهم و ضروري است. براي ارزيابي وضعيت مهاجرتي، مراحل دريافت ويزا و اخذ پذيرش تحصيلي و يا شغلي در كانادا، ممكن است نياز به ترجمه مدارك مورد نياز (مانند شناسنامه، مدارك تحصيلي، رزومه و...) به زبان انگليسي و يا فرانسوي باشد.

 

ترجمه مدارك براي مهاجرت به كانادا نيز بايد به توجه به نيازهاي مربوطه از طرف سازمان‌هاي كانادايي و با تأييد قانوني (Certified Translation) انجام شود. ترجمه‌هاي معتبر حداقل 6 ماه و حداكثر 1 سال معتبر خواهند بود. همچنين بسياري از مراجع اداري در كانادا، از ترجمه‌هايي كه توسط مترجمان حرفه‌اي با تأييد قانوني انجام شده باشند، خواستارند.

 

بنابراين، ترجمه مدارك براي مهاجرت به كانادا بسيار مهم است و بايد با دقت و با رعايت قوانين و مقررات مربوطه، به انجام برسد.

آيا ترجمه مدارك بايد توسط مترجمان حرفه‌اي باشد؟

بله، ترجمه مدارك بايد توسط مترجمان حرفه‌اي با تجربه و تأييد قانوني انجام شود. مترجمان حرفه‌اي با توجه به دانش زباني، قواعد گرامري و اطلاعات فرهنگي مورد نياز، قادر به ترجمه دقيق و صحيح مدارك به زبان مورد نظر هستند.

 

ترجمه مدارك به دو صورت تأييد شده و تأييد نشده انجام مي‌شود. ترجمه تأييد شده (Certified Translation) به معناي تأييد قانوني ترجمه مدارك است كه با امضاء و مهر مترجم حرفه‌اي كه ترجمه را انجام داده است، تأييد مي‌شود. ترجمه تأييد نشده (Non-Certified Translation) بهيچ گونه تأييد قانوني ندارد و معمولاً به عنوان ترجمه معمولي استفاده مي‌شود.

 

در بسياري از موارد، براي مقاصد رسمي مانند اخذ ويزا، ارزيابي وضعيت مهاجرتي و اخذ پذيرش در دانشگاه‌ها، ترجمه تأييد شده مورد نياز است. به عنوان مثال، سفارت كانادا از ترجمه مدارك تأييد شده براي ارزيابي وضعيت مهاجرتي و اخذ ويزا استفاده مي‌كند. بنابراين، براي اطمينان از قبولي مدارك ترجمه شده، بهتر است از خدمات مترجمان حرفه‌اي با تأييد قانوني استفاده كنيد.

آيا ترجمه تأييد شده براي اخذ ويزاي كانادا نيز لازم است؟

بله، در بسياري از موارد براي اخذ ويزاي كانادا، ترجمه تأييد شده از مدارك مورد نياز به زبان انگليسي و يا فرانسوي مورد نياز است.

 

براي اخذ ويزاهاي مهاجرتي و تحصيلي و كاري، ممكن است نياز به ترجمه مدارك مانند شناسنامه، مدارك تحصيلي، رزومه، نامه‌هاي پشتيباني و... به زبان انگليسي و يا فرانسوي باشد. به عنوان مثال، براي اخذ ويزاي تحصيلي در كانادا، بايد مدارك تحصيلي مانند مدرك تحصيلي، پروانه‌ي كارشناسي و... به زبان انگليسي يا فرانسوي ترجمه شوند. همچنين، براي اخذ ويزاي كاري ويازاي مهاجرتي، نياز به ترجمه مداركي مانند شناسنامه، سابقه كار، مدرك تحصيلي و... به زبان انگليسي يا فرانسوي ممكن است وجود داشته باشد.

 

ترجمه مدارك بايد با توجه به نيازهاي مربوطه از طرف سازمان‌هاي كانادايي و با تأييد قانوني (Certified Translation) انجام شود. ترجمه‌هاي معتبر حداقل 6 ماه و حداكثر 1 سال معتبر خواهند بود. همچنين بسياري از مراجع اداري در كانادا، از ترجمه‌هايي كه توسط مترجمان حرفه‌ايبا تأييد قانوني انجام شده باشند، خواستارند. بنابراين، بهتر است براي ترجمه مدارك مورد نياز براي اخذ ويزاي كانادا، از خدمات مترجمان حرفه‌اي با تأييد قانوني استفاده كنيد تا اطمينان حاصل كنيد كه مدارك ترجمه شده به درستي و با قوانين مربوطه سازگار هستند.

 

 


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۶ خرداد ۱۴۰۲ساعت: ۰۵:۰۸:۱۸ توسط:مترجم موضوع:

در استراليا چه رشته اي بخوانيم؟

چه بخواهيد يك برنامه ELIغير مجاز مي باشد دوره هاي فشرده زبان انگليسي براي دانشجويان بين المللي را دنبال كنيد و چه در مقطع كارشناسي يا كارشناسي ارشد، استراليا مقصد اصلي شماست.

 

AQF چارچوب صلاحيت هاي استراليا) اجازه دوره ها را در استراليا مي دهد. اين دوره ها شامل TAFE آموزش فني و تكميلي آموزش و آموزش حرفه اي) و برنامه هاي زبان انگليسي در مقطع كارشناسي، كارشناسي ارشد و كارشناسي ارشد مي باشد.

جهت ترجمه مدارك ديپلم و پيش دانشگاهي در ديدمانا كليك كنيد.

در اينجا برخي از دوره هاي محبوبي وجود دارد كه مي توانيد در استراليا تحصيل كنيد:

 

1. دوره هاي حسابداري

حسابداري همه چيز در مورد نگهداري سوابق مالي در تجارت است. دانشجوياني كه مهارت هاي تحليلي قوي دارند مي توانند براي دوره هاي حسابداري اقدام كنند

 

دريافت مدرك حسابداري استراليا به شما فرصت هايي در زمينه هاي تخصصي حسابداري مي دهد كه شامل استفاده و تجزيه و تحليل اطلاعات مالي يك سازمان مي شود.

 

2. دوره هاي كسب و كار و مديريت

 

بسياري از دانشگاه هاي استراليا، موسسات TAFE و كالج هاي خصوصي دوره هاي كسب و كار و مديريت را ارائه مي دهند.

 

تخصص هاي كسب و كار و مديريت شامل مديريت بازرگاني و مديريت پروژه تا تجارت بين المللي و كارآفريني است.

بيشتر بخوانيد: نحوه ترجمه رسمي مدارك دانشگاهي

 

3. دوره هاي محاسبات و فناوري

حوزه محاسبات و فناوري در استراليا بسيار گسترده است. اين شامل همه چيز مربوط به كامپيوتر، از جمله نرم افزار و سخت افزار است. اين رشته به دانش آموزان اجازه مي دهد تا دانش عميقي در مورد زبان هاي برنامه نويسي، علم محاسبات، منطق داده ها، ساختار داده، معماري سيستم و غيره كسب كنند.

 

صنعت ICT استراليا (فناوري اطلاعات و ارتباطات) به سرعت در حال توسعه است. به طور فزاينده اي تخصص ها و دوره هاي جديد محاسباتي و فناوري اطلاعات بيشتر مي شود.

 

4. دوره هاي هنرهاي خلاق

دانش‌آموزاني كه مي‌خواهند در يك زمينه خاص مهارت بالايي داشته باشند يا در زمينه هنر فعاليت كنند، مي‌توانند در دوره‌هاي هنرهاي خلاق شركت كنند.

 

اين دوره هاي مبتني بر استوديو و عملي هستند كه براي ايجاد فارغ التحصيلاني طراحي شده اند كه مي خواهند بخشي از صنعت خلاق باشند و به عنوان هنرمند كار كنند. دانشگاه هاي معتبر مختلف و ارائه دهندگان خصوصي تاسيس شده در استراليا دوره هاي هنرهاي خلاقانه و طراحي را ارائه مي دهند.

 

5. دوره هاي مهندسي و فناوري

مهندسي و فناوري سريع ترين برنامه در حال رشد در استراليا است. اين دوره ها شامل مهندسي مكانيك، شيمي، عمران و برق مي شود. همچنين شامل زمينه هاي تخصصي مانند تعمير و نگهداري ماشين آلات، هوانوردي و فناوري مواد غذايي است.

 

 

 

 

 

دوره هاي مهندسي و فناوري دانشجويان را براي كار در شركت هاي مهندسي، دولتي و مخابراتي آماده مي كند. براي هر كسي كه مي خواهد مهندسي و فناوري را در استراليا دنبال كند چيزي وجود دارد.

 

6. خدمات بهداشتي و دوره هاي توانبخشي

خدمات بهداشتي و دوره هاي توانبخشي به طور گسترده اي در بين دانشجويان بين المللي محبوب شده است. آنها بسياري از مشاغل مربوط به مديريت بهداشت، ايمني و بهداشت شغلي، علوم دامپزشكي، روانشناسي و غيره را در بر مي گيرند.

 

مدرك خدمات بهداشتي و توانبخشي در استراليا جامع و منعطف است و دانش آموزان را قادر مي سازد در هر محيط مراقبت هاي بهداشتي كار كنند.

 

7. دوره هاي هتلداري، گردشگري و خدمات شخصي

برنامه هاي مهمان نوازي، گردشگري و خدمات شخصي به دانش آموزان كمك مي كند تا براي حرفه اي در گردشگري، تجارت، بازاريابي و مديريت مهمان نوازي آماده شوند.

شغل در اين زمينه ها فرصت ها و تجربيات عملي فراواني را براي دانش آموزان فراهم مي كند.

 

8. دوره هاي حقوق

دانشجويان بين المللي مي توانند در دانشگاه هاي استراليا حقوق بخوانند و مدارك تحصيلي از جمله ليسانس حقوق، كارشناسي ارشد حقوق، دكتراي حقوقي و مدرك حقوق تركيبي دريافت كنند.

هنگامي كه دانشجويان مدرك حقوق خود را در استراليا به پايان رساندند، مي توانند براي مشاغلي مانند مديريت حقوقي، مديريت، فعاليت هاي حقوقي يا ساير نقش هاي منحصر به فرد درخواست دهند.

 

 

 

 

 

9. دوره هاي پرستاري

دوره هاي پرستاري در استراليا به دانشجويان تجربيات عملي و آكادميك قوي در تمام زمينه هاي پرستاري ارائه مي دهد. فرض كنيد دانش آموزي مي خواهد در زمينه خاصي تخصص پيدا كند. در اين صورت، آنها مي توانند دوره هايي مانند انكولوژي، اطفال، اورژانس و پرستاري بهداشت روان را انتخاب كنند.

پس از تكميل مدرك پرستاري در استراليا، دانشجويان مي توانند به هر بخش مراقبت هاي بهداشتي بپيوندند و در بهترين امكانات در جهان كار كنند.

 

10. دروس علوم

علم يك رشته متنوع و گسترده در استراليا است. اين دوره‌ها را براي دانش‌آموزاني كه مشتاق كشف چيزهاي جديد هستند و نگرش حل مسئله دارند ارائه مي‌دهد.

بسياري از موسسات دوره هاي علمي را در رشته هاي مختلف مانند نانوتكنولوژي، شيمي، زيست شناسي دريايي، فيزيك، بيوتكنولوژي، علوم محيطي، و دوره هاي علوم پزشكي قانوني در استراليا و بسياري ديگر ارائه مي دهند.

 

 

اگر هنوز در مورد تحصيل در استراليا سردرگم هستيد

 

در اينجا ليستي از 7 دوره برتر براي مطالعه آمده است:

پرستاري

تحت جريان مشاغل ماهر، استراليا بيش از 17000 مكان را براي پرستاران ثبت نام شده رزرو كرده است.

استراليا يكي از كشورهاي برتر در صنعت مراقبت هاي بهداشتي محسوب مي شود. بسياري از دانشگاه هاي استراليا به دليل ارائه طيف گسترده اي از تحقيقات با كيفيت بالا و برنامه هاي كارشناسي و كارشناسي ارشد در مامايي و پرستاري به رسميت شناخته شده اند.

شما مي‌توانيد از ميان دوره‌هاي مختلف مانند پرستار (بهداشت كودك و خانواده)، پرستار (اطفال)، پرستار (پزشكي)، پرستار (بهداشت جامعه)، و موارد ديگر، بر اساس اولويت و علاقه خود انتخاب كنيد.

 

 

كامپيوتر و فناوري اطلاعات (IT)

با رشد اقتصاد استراليا، تقاضاي زيادي براي متخصصان كامپيوتر و فناوري اطلاعات در اين كشور وجود دارد. فارغ التحصيلان دانشگاه هاي معتبر استراليا بيشترين شانس را براي كار در بهترين شركت ها دارند.

مشاغلي مانند مهندس نرم افزار، تحليلگر سيستم، توسعه دهنده وب سايت، طراح گرافيك و موارد ديگر داراي دامنه وسيعي هستند. بسياري از دانشگاه هاي سراسر استراليا به راحتي آنها را ارائه مي دهند.

بسياري از دانشگاه هاي استراليايي معتبر مانند دانشگاه ملي استراليا، دانشگاه ملبورن، دانشگاه سيدني و دانشگاه ولز جنوبي وجود دارند. اين دانشگاه ها دوره هاي با ارزش و شناخته شده در سطح جهاني در زمينه كامپيوتر و فناوري اطلاعات را ارائه مي دهند.

 

آموزش و تدريس

استراليا مركز بهترين سيستم آموزشي است. پس از گذراندن دوره هاي آموزشي و آموزشي، دانشجويان بين المللي مي توانند براي اقامت دائم (PR) درخواست دهند.

پس از گذراندن دوره‌هاي آموزشي از دانشگاه‌هاي پيشرو استراليا، دانش‌آموزان مي‌توانند به سرعت به عنوان معلم پيش‌دبستاني، معلم آموزش حرفه‌اي، مدرس دانشگاه و معلم ابتدايي و متوسطه شغلي پيدا كنند.

مطالعات پزشكي و سلامت

غير از پرستاري، رشته پزشكي هم پر ثواب و نجيب است. دانشگاه هاي استراليا در هنگام طراحي برنامه هاي درسي دوره هاي بهداشتي توجه دقيقي به رعايت استانداردهاي جهاني داشته اند.

چندين دانشگاه برتر در استراليا وجود دارد كه هم برنامه هاي پزشكي در مقطع كارشناسي و هم برنامه هاي پزشكي ورودي فارغ التحصيل را ارائه مي دهند.

برخي از نام‌هاي مشهور در اين فهرست عبارتند از دانشگاه موناش، دانشكده پزشكي دانشگاه ملي استراليا (ANUMS) و دانشگاه ملبورن. اين دانشگاه ها پيشروان جهاني در زمينه مطالعات پزشكي و مراقبت هاي بهداشتي هستند.

 

 

 

 

 

مهندسي

استراليا از رشته هاي مهندسي مانند برق، عمران، مكانيك و شيميايي گرفته تا معماري دريايي، هوانوردي، فناوري مواد غذايي، طراحي صنعتي و مهندسي هوافضا، تركيب وسيعي از دوره هاي فني و مهندسي را به دانشجويان ارائه مي دهد.

دانشجويان بين‌المللي نيز مي‌توانند در زمينه معدن تخصص داشته باشند. اين دوره برجسته است، به ويژه در استرالياي جنوبي، استرالياي غربي و كوئينزلند منطقه اي، كه به دليل صنعت معدن گسترده خود شناخته شده است.

دانشگاه هاي ارائه دهنده دوره هاي مهندسي در استراليا عبارتند از: دانشگاه نيو ساوت ولز، دانشگاه كوئينزلند و دانشگاه ملبورن.

 

حسابداري

 

يكي از پردرآمدترين مشاغل در استراليا - حسابداري است. رشته حسابداري و مالي به دانشجويان نويد يك زندگي غني و حرفه اي را مي دهد.

مدرك حسابداري دانشجويان را با معاملات مالي، شيوه هاي تجاري اقتصادي، ماليات، حسابداري و غيره آشنا مي كند.

برخي از دانشگاه‌هاي معروف استراليا كه مدرك‌هاي حسابداري ارائه مي‌كنند عبارتند از: دانشگاه نيو ساوت ولز، دانشگاه ملي استراليا و دانشگاه سيدني.

نجاري

 

در استراليا، كمبود شديد نجاران واجد شرايط وجود دارد. اما به دليل تقاضا و درآمد زياد، مردم مشتاق مطالعه آن هستند.

براي تبديل شدن به يك نجار واجد شرايط در استراليا، دانش آموزان بايد گواهينامه II در نجاري را دنبال كنند.

 

اين دوره در TAFEs سيدني، ملبورن، بريزبن و پرث موجود است. دانشجويان علاقه مند مي توانند دوره هاي ميان مدت تا بلند مدت را انتخاب كنند. پس از اتمام اين دوره، دانشجويان ممكن است واجد شرايط ويزاي كار در استراليا باشند. دوره هاي زيادي وجود دارد كه مي توانيد براي تحصيل در استراليا انتخاب كنيد. استراليا علاوه بر ارائه طيف گسترده اي از دوره ها در رشته هاي مختلف، از ساير كشورها در بخش آموزش جلوتر است. به همين دليل، استراليا دانشجويان بين المللي زيادي را جذب مي كند كه مايل به سفرهاي دور هستند.


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۱۷ ارديبهشت ۱۴۰۲ساعت: ۰۴:۰۳:۰۱ توسط:مترجم موضوع:

سوالات متداول مهاجرت به كانادا

جهت اخذ گواهي عدم سوء پيشينه براي سفارت كانادا به دارالترجمه رسمي ديدمانا مراجعه كنيد.
 
سوالات متداول مهاجرت به كانادا
چه كسي درخواست هاي ويزاي كانادا را پردازش مي كند؟
شهروندي، مهاجرت و پناهندگي كانادا ورود مهاجران را ترويج مي كند، از پناهندگان محافظت مي كند و برنامه هايي را براي كمك به تازه واردان براي اسكان در كانادا ارائه مي دهد. IRCC همچنين به كانادايي ها تابعيت مي دهد و اوراق سفر (مانند پاسپورت) را صادر مي كند.
 
شرايط مهاجرت به كانادا چيست؟
هر برنامه مهاجرتي مجموعه اي از شرايط اوليه خود را دارد. مهم است كه قبل از درخواست، واجد شرايط بودن خود را تأييد كنيد.
 
هنگامي كه درخواست مي دهيد، دولت كانادا چندين مقاله براي تأييد تجربه شغلي، تحصيلات، شناسايي و سابقه جنايي و پزشكي شما درخواست مي كند. انواع مدارك لازم بسته به برنامه اي كه براي آن درخواست مي كنيد متفاوت است.
 
براي تصميم گيري در مورد مداركي كه نياز داريد، ابتدا بايد مشخص كنيد كه كدام برنامه مهاجرت براي شما مناسب است!
 
آيا محدوديت سني براي مهاجرت به كانادا وجود دارد؟
هيچ محدوديت سني براي هيچ برنامه مهاجرتي به كانادا وجود ندارد. با اين حال، در اكثر مقوله هاي مهاجرت اقتصادي، نامزدهاي 25 تا 35 ساله بالاترين امتياز را كسب مي كنند. اين بدان معنا نيست كه نمي توان نامزدهاي مسن را انتخاب كرد. تجربه شغلي قابل توجه، تسلط عالي به زبان، تماس هاي كانادايي و تحصيلات پيشرفته مي تواند به راحتي امتيازات از دست رفته به دليل سن در مهاجرت اقتصادي را جبران كند.
 
حمايت مالي خانواده و مهاجرت بشردوستانه و پناهندگي به كانادا از سيستم رتبه بندي استفاده نمي كند و محدوديت سني ندارد.
 
سريع ترين راه براي مهاجرت به كانادا چيست؟
اكسپرس انتري سريعترين راه براي مهاجرت به كانادا است. اكثر درخواست‌هاي اكسپرس اينتري در مدت شش ماه يا كمتر پردازش مي‌شوند.
 
مقيم دائم كانادا چيست؟
مقيم دائم كانادا شهروند كشور ديگري است كه اقامت دائم كانادا را دريافت كرده است. شخصي كه داراي اقامت دائم است حق دارد در هر نقطه از ايالات متحده زندگي و كار كند. ساكنان دائم كانادا از چندين امتياز، از جمله دسترسي به مراقبت هاي بهداشتي و خدمات اجتماعي، آزادي زندگي، كار و تحصيل در هر نقطه از كانادا و حمايت قانوني برخوردار هستند. علاوه بر اين، پس از مدت زمان معيني به عنوان مقيم دائم، ساكنان دائمي حق دارند به دنبال شهروندي كانادا شوند! قابل ذكر است كه ساكنان دائم كانادا توانايي راي دادن در انتخابات كانادا را ندارند.
 
آيا مهاجرت به كانادا آسان است؟
كانادا با بيش از 80 كانال مهاجرتي، امكانات متنوعي را براي همه نوع نامزد ارائه مي دهد. با اين حال، نقل مكان به يك كشور جديد نياز به كار دارد. برخي از برنامه هاي مهاجرتي نسبت به سايرين به مدارك و اعتبار بيشتري نياز دارند. استفاده از خدمات وكيل مهاجرت به كانادا مي تواند كمك قابل توجهي به كل فرآيند مهاجرت كند.
 
براي درخواست شما، وكلاي مهاجرت كانادا نقطه تماس شما با دولت خواهند بود. آنها پرونده درخواست شما را مديريت مي كنند و به شما توصيه مي كنند كه چه مداركي را نياز داريد، كدام را بايد وارد كنيد و كدام را نبايد تهيه كنيد.
 
چه نوع مهاجراني در كانادا هستند؟
در اينجا 4 نوع از محبوب ترين مهاجران به كانادا آورده شده است:
 
مهاجر اقتصادي
مهاجر تحت حمايت خانواده
پناهنده
مهاجر ديگر
آيا كانادا براي مهاجران دوستانه است؟
در طول نيم قرن گذشته، كانادا به دليل دعوت از مهاجران و ارج نهادن به تنوع فرهنگي شهرت زيادي به دست آورده است. متولدين خارجي تقريباً يك پنجم جمعيت كانادا را تشكيل مي دهند كه يكي از بالاترين نسبت ها در ميان كشورهاي صنعتي غربي است.
 
آيا اقامت كانادا بعد از مهاجرت آسان است؟
كانادا كشوري توسعه يافته با دولت و اقتصاد پايدار است. از نظر فرهنگي فضاي متنوعي دارد زيرا دانشجويان از سراسر جهان كانادا را به عنوان مقصد تحصيلي در خارج از كشور انتخاب مي كنند. كانادا يك برنامه تحصيلي، كار و اسكان دارد. در نتيجه، دانشجويان و كارگراني كه براي چند سال اقامت دارند، ممكن است واجد شرايط اقامت دائم شوند.
يا براي مهاجرت به كانادا به تجربه كاري نياز دارم؟
خير. خوشبختانه، چند برنامه مهاجرتي وجود دارد كه به افراد بدون تجربه كاري اجازه مي دهد تا به طور قانوني به كانادا مهاجرت كنند. مجوزهاي تحصيل و حمايت هاي خانوادگي نمونه هايي از اين موارد هستند. اينها به شما امكان مي دهد در كشور ريشه كنيد و به دنبال كار و اقامت دائم باشيد.
 
آيا محدوديت سني براي تحصيل در كانادا وجود دارد؟
خير، محدوديت سني براي تحصيل در كانادا وجود ندارد. با اين حال، شما بايد حداقل 18 سال داشته باشيد. با وجود اينكه محدوديت سني وجود ندارد، اگر زير سن قانوني هستيد، بايد مجوز تحصيل بگيريد.
 
آيا زندگي در كانادا گران است؟
كانادا عليرغم داشتن يكي از بالاترين درآمد متوسط ​​در جهان، به طور گسترده به عنوان يكي از پرهزينه ترين مكان ها براي زندگي در جهان در نظر گرفته مي شود. در واقع، متوسط ​​حقوق كانادا حدود 37800 دلار است كه در بين 20 كشور برتر جهان قرار دارد.
 
آيا شما علاقه مند به مهاجرت به كانادا هستيد اما نمي دانيد از كجا شروع كنيد؟
اگر چنين است، همين امروز با دارالترجمه ديدمانا تماس بگيريد. تمامي پرونده هاي ما توسط متخصصان مهاجرتي با صلاحيت و با تجربه كه به دارالترجمه ديدمانا وابسته هستند، رسيدگي مي شود. اين متخصصان متشكل از وكلا، حقوقدانان داراي مجوز و مشاوراني هستند كه براي دارالترجمه ديدمانا Legal يك شركت مهاجرتي برنده جوايز كار مي كنند كه بالاترين استانداردهاي خدمات مشتري را رعايت مي كند.
 
آيا سوالي در رابطه با نيازهاي مهاجرتي خود داريد؟
 
اينجا را كليك كنيد تا فرم ارزيابي رايگان مهاجرت زير را پر كنيد و ظرف 24 ساعت پاسخ دريافت كنيد تا ببينيد آيا واجد شرايط هستيد يا خير.
 
تكميل فرم ارزيابي بايد تقريباً 5-7 دقيقه طول بكشد. ما ظرف يك روز كاري با شما تماس خواهيم گرفت تا به شما اطلاع دهيم اگر بتوانيم كمكي كنيم.

برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۷ فروردين ۱۴۰۲ساعت: ۰۲:۲۱:۵۰ توسط:مترجم موضوع:

ترجمه رسمي شناسنامه به ايتاليايي

كشور ايتاليا يكي از مقاصد پرطرفدار براي دانشجويان بين‌المللي و مهاجران است. ترجمه مدارك به زبان ايتاليايي نيز از جمله پيش نيازهاي ضروري مهاجرت به ايتاليا محسوب مي‌شود تا مدارك شما در اين كشور تاييد شده و داراي اعتبار قانوني باشند. ترجمه اكثر مدارك همچون ترجمه رسمي شناسنامه به ايتاليايي و يا ترجمه رسمي مدارك تحصيلي، سند ازدواج يا سند طلاق به زبان ايتاليايي براي ورود به اين كشور مورد نياز خواهند بود.

در اين ميان ترجمه رسمي ايتاليايي شناسنامه به عنوان اصلي‌ترين مدرك هويتي شما از اهميت بالايي برخوردار است. از اين رو بايد توسط يك دارالترجمه رسمي تهران و با دقت بالا به زبان ايتاليايي ترجمه شوند تا اخلالي در روند مهاجرت شما ايجاد نشود.

تفاوت ترجمه رسمي و غير رسمي ايتاليايي شناسنامه

ترجمه رسمي شناسنامه به ايتاليايي بايد در يك دارالترجمه رسمي معتبر و توسط يك مترجم رسمي انجام شود تا ارزش قانوني داشته و در سفارت كشور ايتاليا مورد تاييد و تصديق شود. ترجمه غير رسمي نيز ترجمه‌اي است كه توسط يك مترجم غيررسمي و بدون مهر و امضا و سربرگ قوه قضاييه انجام مي‌شود كه قابليت اخذ تاييدات لازم از سفارت خانه‌ها را نخواهد داشت.

زمان لازم براي ترجمه رسمي شناسنامه به ايتاليايي

مدت زمان لازم براي ترجمه مدارك با توجه به نوع و تعداد آنها تعيين مي‌شود اما معمولا ترجمه رسمي فارسي به ايتاليايي شناسنامه حدود 2 روز الي 2 هفته كاري زمان خواهد برد. در صورت نياز مي‌توانيد با هماهنگي با دارالترجمه به ثبت سفارش براي ترجمه رسمي شناسنامه به ايتاليايي بصورت فوري و در سريعترين زمان ممكن، اقدام نماييد.


ترجمه رسمي شناسنامه به ايتاليايي را به دارالترجمه رسمي ديدمانا سفارش دهيد


ترجمه رسمي ايتاليايي شناسنامه

هزينه ترجمه رسمي شناسنامه به ايتاليايي

نرخ رسمي ترجمه رسمي ايتاليايي شناسنامه مطابق با تعرفه و نظر قوه قضاييه محاسبه شده و تمام دارالترجمه‌هاي رسمي كشور نيز بر اساس اين نر‌خنامه، هزينه خدمات خود را تعيين مي‌كنند البته بايد هزينه‌هاي مربوط به خدمات دفتري و اخذ تاييدات لازم را نيز به هزينه ترجمه رسمي شناسنامه به ايتاليايي اضافه نمود.

تاييد دادگستري و وزارت امور خارجه ايتاليايي شناسنامه

در بسياري از موارد پس از ترجمه رسمي شناسنامه به ايتاليايي به تاييديه وزارت دادگستري و وزارت امور خارجه نياز پيدا خواهيد كرد؛ زيرا ممكن است سفارت ايتاليا براي تاييد اسناد و مدارك شما اين تاييدات را ضروري اعلام كند.

البته گاهي نيز سفارتخانه‌ها براي برخي از مدارك، ترجمه رسمي را بدون نياز به تاييديه نيز مي‌پذيرند. دارالترجمه رسمي مي‌تواند تاييديه‌هاي دادگستري و وزارت امور خارجه را نيز براي شما دريافت نمايد.

تاييد دادگستري و وزارت امور خارجه ايتاليايي شناسنامه

نكات مهم در ترجمه ايتاليايي شناسنامه

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمي فارسي به ايتاليايي شناسنامه از نكات بسيار مهمي است كه بايد به آن دقت داشته باشيد. همچنين گاهي قوانين سفارت كشور ايتاليا دچار تغييراتي مي‌شود كه شما بايد پيش از انجام هر اقدامي نسبت به آن‌ها آگاهي لازم را داشته باشيد.

به منظور جلوگيري از بروز هرگونه اشتباه و خطا در تطابق مشخصات اطلاعات شما در پاسپورت با ترجمه رسمي ايتاليايي شناسنامه لازم است يك كپي از پاسپورت خود را نيز به همراه اصل مدرك شناسنامه در اختيار دارالترجمه رسمي قرار دهيد. توجه داشته باشيد كه مدارك شما بايد حتما بطور جداگانه پلمپ شوند.

 

سخن پاياني

ترجمه رسمي شناسنامه به ايتاليايي از جمله اقدامات مهم در فرآيند مهاجرت به كشور ايتاليا محسوب مي‌شود كه بايد با دقت بالا و توسط يك دارالترجمه رسمي ايتاليايي انجام شود. دارالترجمه ديدمانا داراي سال‌ها تجربه در زمينه ترجمه مدارك به زبان‌هاي غير انگليسي همچون ايتاليايي است كه كليه مدارك شما را به صورت رسمي ترجمه خواهد كرد. جهت ثبت سفارش ترجمه فارسي به ايتاليايي شناسنامه و ساير مدارك خود با ما در ارتباط باشيد.

 


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۲۲ اسفند ۱۴۰۱ساعت: ۱۰:۳۳:۳۴ توسط:مترجم موضوع: